Hengao, Pon Pon Pon Lyrics, and a Chance to Meet Kyary Pamyu Pamyu!

Yesterday this poster magically appeared at my school:

Most of my coworkers had no idea who that girl in the picture was, and couldn’t even pronounce her name, but I knew. I knew instantly who it was. きゃりぱみゅぱみゅ! That’s right, Kyary Pamyu Pamyu, who’s delightfully insane debut single has been stuck in my head all week is coming. She’s coming to my town!

But, unfortunately…it doesn’t seem to be for a concert, but rather as a special guest at a Beauty Conference-type thing. I suppose that makes sense, since she’s primarily seen as a model, and even has her own line of false eyelashes. I’m still going to try to check it out!

So, judging by the recent searches, a number of people have been coming to the blog looking for two things recently–lyrics to Pon Pon Pon and explanation of the term hengao.

First off, hengao literally translates as “strange face.” Apparently just being cute is boring and passé, so it’s better to make crazy faces! Kyary is perhaps not the first fashion girl to do this, but hers are pretty amusing. Her signature hengao is in the bottom left corner, with fish lips and crossed eyes, but obviously there is a wide variety.

Next up–lyrics! Below the cut are lyrics, as translated by Wonky Translation. They are not based on a raw Japanese transcription, but rather a romaji transliterscription (also below!)

What do you think? It seems pretty basic candy pop, to me, but I do like the image of holding hands and looking up at the sky in the middle of the city. Um, as long as you don’t get hit by a car.

What if everyone skipped
through that intersection
What if in the middle of the city
we held hands and looked up at the sky
What if we wanted to seize a chance
somewhere in that city
It’s too early to cry more
But all I can do is keep going forward—I hate it I hate it
Clap clap it’d be great if you put it all out there
Not doing it is lame, right?
Yeah, clap!
To the beat
Way way! Open it, my path
Clap clap make progress with various things
Here they come, your feelings
Boy Boy throw away, who’s the bad one?
Yeah yeah, good boy, ahh you make me so happy
Every day clap every time is clap
like a merry go round
every day clap every time is clap
but maybe it’s pointless…
Clap clap it’d be great if you put it all out there
Not doing it is lame, right?
Yeah, clap!
To the beat
Way way! Open it, my path
Clap clap way way way
clap clap way clap way clap clap
way way clap clap clap
way way clap way clap way way x2
What if everyone skipped
through that intersection
What if in the middle of the city
we held hands and looked up at the sky
What if we wanted to seize a chance
somewhere in that city
It’s too early to cry more
But all I can do is keep going forward—I hate it I hate it
Clap clap make progress with various things
Here they come, your feelings
Boy Boy throw away, who’s the bad one?
Yeah yeah, good boy, ahh you make me so happy
Every day clap every time is clap
like a merry go round
every day clap every time is clap
but maybe it’s pointless…
Clap clap way way way
clap clap way clap way clap clap
way way clap clap clap
way way clap way clap way way x4

JAPANESE/ROMAJI

ano kousaten de minna ga moshi skip wo shite
moshi ano machi no mannaka de te wo tsunaide sora wo miagetara
moshimo ano machi no dokoka de chance ga tsukamitai no nara
mada naku no ni wa hayai yo ne tada mae ni susumu shika nai wa iya iya

PONPON dashite shimaeba ii no
zenzen shinai no tsumaranai desho
headphone kakete rhythm ni nosete
WAYWAY akete atashi no michi wo

PONPON susumu iro-iro na koto
don-don KITEru? anata no KIMOCHI
POIPOI suteru warui ko wa dare?
sou sou ii KO aa
You Make Me Happy

Every Day PON
Every Time is PON
merry-go-round noritai no
Every Day PON
Every Time is PON
tabun sonnan ja DAME desho

PONPON way-way-way
PONPON way PON way PONPON
way-way PONPONPON
way-way PON way PON way-way

ano kousaten de minna ga moshi skip wo shite
moshi ano machi no mannaka de te wo tsunaide sora wo miagetara
moshimo ano machi no dokoka de chance ga tsukamitai no nara
mada naku no ni wa hayai yo ne tada mae ni susumu shika nai wa iya iya

PONPON susumu iro-iro na koto
don-don KITEru? anata no KIMOCHI
POIPOI suteru warui ko wa dare?
sou sou ii KO aa
You Make Me Happy

Every Day PON
Every Time is PON
merry-go-round noritai no
Every Day PON
Every Time is PON
tabun sonnan ja DAME desho

PONPON way-way-way
PONPON way PON way PONPON
way-way PONPONPON
way-way PON way PON way-way

About superhappyawesome

Living in Japan!
This entry was posted in Japan and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

15 Responses to Hengao, Pon Pon Pon Lyrics, and a Chance to Meet Kyary Pamyu Pamyu!

  1. Pingback: きゃりーぱみゅぱみゅ Kyary Pamyu Pamyu - PONPONPON

  2. Bag says:

    oh my god, I absolutely LOVE Kyary! 😀

    Pon pon pon is like stuck in my head on repeat! XD

    Thanks for the lyrics

    (and awesome blog btw! :D)

  3. Twink says:

    I’m deliriously happy to see these lyrics translated, even though the video makes less sense to me now. 🙂

  4. DA says:

    Found on BoingBoing.net, yesterday:

    Pretty freaky, but what’s with the psychedelic poot at 1:31?

  5. Roberta X says:

    This may be the kewlest bit of J-pop I have ever seen.

  6. Bipolar bear says:

    Thanks for the lyrics. I found this video on the Leigh Bowery facebook page. There is so much in the video it makes my head want to pop.

  7. Shinai Aya says:

    Haha, thanks for subscribing to my blog Shinai Aya! I LOVE THIS VIDEO!! I’ve got it too on my blog, and I can’t stop watching it. I’ll put your blog on my “blogroll”. I’ll visit often too!^__^

  8. Pingback: New Kyary Pamyu Pamyu, “Tsukema tsukeru” with lyrics! |

  9. Joe Singer says:

    I’ve heard that “pon” can also be read as “burst out” which make sense with all the feelings.

  10. Pingback: Kyary Pamyu Pudding! |

  11. Pingback: New Kyary Pamyu Pamyu Yumehajimarinrin with English lyrics translation! |

  12. Pingback: New Kyary Pamyu Pamyu Yumenohajimarinrin with English lyrics translation! |

Leave a comment